Historický román (no, delší novela). Kapitol bude třicet a budou vycházet v úterky a soboty, takže asi tak nějak do podzimu. Děj je zasazen do války Rakouska s Ruskem proti Osmanům, přesněji do doby obléhání Bělehradu roku 1788. Jan Jeník z Bratřic (ano, už jsem tady o něm psal) je skutečnou postavou, stejně tak řada dalších postav a událostí, ale nebyla by pravda, kdybych řekl, že se držím čistě a upjatě historické věrnosti.
Jdu spánkem smrti k Bohu já,
vojácká duše poctivá.
- Johann Wolfgang von Goethe
„Dal bych si kávu,“ řekne
Colloredo.
Blízká prohlubeň se hemží Turky.
„Kávu se smetanou,“ dodá
hned.
„Radši bez smetany,“ odvětí
Jeník, aniž by odtrhl oči od nepřítele.
„Pak je ale hořká.“
„Proto piju kávu. Protože je
hořká. Hořké neznamená špatné. Ne nutně.“
„Snad ne,“ ucedí Colloredo. „Taky
si rád vychutnám hořkost, ale někde pod zjemňující smetanou. Prostě, když je jí
jen tolik, kolik sám chci., když je pod kontrolou.“
Jeník se otočí a pohlédne na přítele.
Pak se obrátí a vydá povel, zaburácí pušky a jednotku zahalí dým. Vojáci
se točí: kdo vystřelil, láduje; kdo má naládováno, střílí.
„Palba dle uvážení!“
Střílí do mlhy. Nepřítel kráčí
přes své mrtvé.
„Šavle!“ křikne Jeník a sám
tasí.
Pušky mlčí. Jeník pozvedne
ruku se šavli, jednotky se sráží jak dvě vlny a ostří zvoní o záštitu
nepřítele.
Nad bitvou plují mraky, z jejichž
výšky vypadá šarvátka malicherná a zbytečná. Sotva přeputují od obzoru
k obzoru, je po všem a rakouské jednotky zdálky sledují zkroušené Osmany,
jak nakládají na vozy své mrtvé, aby z nich mohli postavit trudné hranice.
„Dnes jsem nikoho nezabil,“ říká
Ingmar. „Dvakrát jsem vystřelil a pokaždé minul. Pak jsem bojoval se šavlí a
dva Turky zranil. Snad nakonec umřeli, ale poslední rána nebyla ode mě.“
Jeník se otočí.
„Znám váš názor na takové
zabíjení, pane Svarthjarte,“ řekne. „A vaše slova mi tanou vždy znovu
v mysli, když vidím výjev, jako je tento.“
Těla už jsou na vozech a turecký
průvod s nimi mizí za obzorem. Jeník naráží na hovor, jenž s Ingmarem
vedl před pár dny.
„Vy jste přece nebyl odveden,
ale vstoupil do armády dobrovolně,“ řekl tehdy Jeník. „Proč jste tak vlastně
učinil?“
„Přece jsem se k armádě
přidal jako lékař.“
„Zdá se, že ano, ovšem i vy
jste zabil řadu lidí.“
„Ano, a nakonec se ze mě stal
velitel, takže dávám rozkazy k zabíjení a posílám lidi na smrt. Beru to a
konám svou povinnost, ale nikdy jsem se s ní nesmířil. Tedy, myslím, že
ne.“
Ingmar Svarthjart patří do
čtvrté generace Švédů žijících v rakouských zemích. Rod Svarthjartů se snad
do střední Evropy přistěhoval někdy za třicetileté války. Nějakou dobu
provozovali drogistickou a později lékařskou živnost v Praze, od úsvitu
osmnáctého věku potom ve Vídni. Se silným rodinným akcentem na tradici dávali
svým dětem švédská jména, ovšem jediný jazyk, kterým Ingmar i jeho rodiče
vládli, byla již němčina.
Jako lékař se dal
k armádě; postupně si pak vydobyl uznání i hodnosti, až skončil ve velení
vlastní pěchotní jednotky.
„My jsme tuhle válku
nevymysleli, pane Svarthjarte,“ ozve se Colloredo. „My jsme do ní jen,
dobrovolně či ne, vstoupili s touhou, aby, když už musí být, dopadla dobře
pro nás a nikoliv pro ně. Běžte na audienci k císaři Josefovi či carevně
Kateřině, chcete-li někomu věnovat pohled plný výčitek nad mrtvými.“
„Diplomaticky řečeno,“ kývne
hlavou Ingmar. „Člověk musí sám sobě omluvit takové jednání, k jakému jej
válka nutí, jinak by skončil v temnotě paradoxu mezi vojenstvím a obecně
platnou morálkou, jakou mu vštěpovali rodiče a o jaké slýchával
v kostele.“
Na to již Colloredo neodpoví.
Je duchem jinde a snad ani příliš neposlouchal Ingmarovu odpověď.
I starý rod Colloredů z Wallsee
přišel do českých zemí za třicetileté války. Nadporučík hrabě Rudolf Josef von
Colloredo-Mannsfeld je synem hofmistra Františka de Paula Gundaccara von
Colloredo-Mannsfelda, významného diplomata a toho času vícekancléře Svaté říše
římské. Vojenství je u Colloredů tradicí a Rudolf Josef se v uniformě cítí
nadmíru dobře.
Ač Colloreda hodnost, dílem
zasloužená i díky urozeného původu, stavěla oficiálně nad Jeníka, prakticky mu
spíše vždy naslouchal a bral jej s respektem jakožto zkušenějšího taktika
v poli. Silné a vzájemné přátelství umožňovalo Colloredovi proniknout
pod vrstvu pozlátka aristokratického důstojnictví a dostat se do předních
linií, Jeníkovi zas otevíralo dveře mezi vyšší šlechtu.
O podporučíku Janu Jeníkovi,
jako o stoickém osvícenci, rakouském vojákovi a bystrém pozorovateli jedné
doby, vypovídá tento příběh. Byl chudým šlechticem s hrdostí užívajícím
svého rytířského titulu. Šlechtického stavu prvně rod Jeníků nabyl až koncem
šestnáctého století, kdy sám Rudolf II. povýšil Janova praděda Svatoše
Jeníka na vladyku.
Jako mladý byl chovancem jezuitského
řádu ve Svatováclavském semináři a studoval gymnázium, z něhož později
přešel na filozofii a práva, která nedostudoval. I jezuitským létům dal vale. V sedmdesátých
letech osmnáctého století, souhrou toho, že se Jeník začal zajímat o osvícenské
myšlenky, že byl jezuitský řád zrušen a že se též mladý student dostal do
finanční nouze, započala Jeníkova vojenská kariéra.
„Pánové, v táboře si
dáme každý dvě kávy, jednu se smetanou a jednu bez ní, neboť musíme rozseknout
náš spor,“ pronese Colloredo se zjevně lehkým duchem, neboť ležení už je
opravdu blízko a bitva dopadla dobře.
„Myslíte, že nedostatečná
blízkost dvou zážitků nám je vždy brání dostatečně srovnat?“ zeptá se pobaveně
Jeník.
„Soudím, pane Jeníku, že jste
kávu se smetanou neměl již opravdu dlouho, proto ani nevíte, že je lepší, nežli
bez ní.“
„Jako bývalý vojenský lékař
vás prosím, abyste mě z toho vynechali,“ řekne Ingmar. „A také bych
vás rád upozornil, že pití mnoha káv může způsobit tachykardii a nevolnost.“
„Přátelé,“ zasměje se Jeník.
„Jak se výtečně doplňujete. Colloredo je ďábel na jednom rameni, hlas emocí,
zatímco Svarthjart se svým chladným rozumem jej usměrňuje z ramena
druhého. A člověk aby si pak z toho vybral.“
S veselou náladou
přichází do stanu, kde pokračují v rozhovoru, zatímco na stole taktická
mapa němým hlasem vypráví příběh války.
Vstup do stanu se rozevře,
když jsou v nejlepším, a v něm stojí voják Michael Fleischmann.
„Pane Fleischmanne, rozsuďte
nás, prosím,“ řekne Colloredo. „Jsou pěknější holky v Itálii, nebo
v Rakousku?“
Michael si nejprve důstojníky
prohlédne, jako by se zbláznili, pak si ale odkašle a výraz v jeho tváři
naznačí, že nese vážné zprávy.
„Pane,“ řekne hlasem,
z nějž zní udýchanost spěchu. „Je zde muž, původem z Rakouska, který
tvrdí, že utekl ze zajetí. Viděl ze severu pochodovat turecké šiky, snad pět
šest setnin.“
„Obešli nás,“ odtuší
Colloredo.
„Nebo o nás neví, jako my
jsme nevěděli o nich,“ podotkne Ingmar.
„Ať ten muž vstoupí,“ vybídne
Jeník a otočí se ke kumpánům: „Cítím ve vzduchu bouři, přátelé.“